Nizi Projectの優等生!リマさん!
ニジプロジェクト、ハマってしまっています!
前回紹介したミイヒさんの韓国語チェック動画も大好評で、たくさんの方に見ていただいているみたいで嬉しいです!
今回は、Nizi Projectの優等生リマさんの韓国語をチェックしたいと思います!
歌やダンスだけでなく、韓国語の実力も優等生クラスなんでしょうか!?
Nizi Project公式動画でチェック!
今回もNizi Projectの公式動画でリマさんの韓国語をチェックしました!
まずは、下の動画でリマさんの韓国語を聞いてみてください★
動画を再生すると、餅ゴリとリマさんの韓国語の部分が始まります。
~以下餅ゴリとリマさんの会話書き起こし~
餅ゴリ:그러면 한국말은 어느 정도 하죠? 한국말로 얘기를 해보면?
それでは、韓国語はどのくらいできますか? 韓国語で話してみたら?
リマさん:네, 어… 저는 한국에 와서 7개월 됐는데요 이제 한국어 수업을 듣고 지금 완벽하게는 말은 못하지만 더 잘할 수 있게 더 연습하고 싶습니다.
はい、私は韓国に来て7か月になりますが、韓国語の授業を受けて今は完璧に話せはしませんが、もっと上手くできるようにもっと練習したいです。
餅ゴリ:한국말 왜 이렇게 잘해 ㅜㅜ…
(韓国語なんでこんなにうまいんだ泣)
リマさんの上手な韓国語にパクジニョンプロデューサーも驚いていましたね!
短い会話でしたが、リマさんの韓国語上手いと思った3つのポイントを紹介します^^
リマさんの韓国語が上手いポイント①「考えているときに言う어…」
まず1つ目は、「考えているときにいう어…」です。
最初に餅ゴリがリマさんに「그러면 한국말은 어느 정도 하죠? 한국말로 얘기를 해보면?」と質問をしたとき、リマさんは、’네, 어…’と少し考えながら答えました。
この「어…」は日本語の「えーっと」にあたる言葉で、何かを考えていたり、言葉がすぐに出てこないときに韓国人がよく使う「어..」です。
この「어..」以外にも同じように「その」という意味で「그…」を使うこともあります。
韓国語が苦手な人は、韓国語が詰まってしまったときに「えーっと」とか「なんだっけ?」みたいに日本語が出てしまう人がいますが、これを「어…」や「그…」のように韓国語で言ってあげるだけで、ネイティブっぽく聞こえます。
ただ、この「어…」や「그…」を使いすぎると、自信がないように聞こえてしまうので注意が必要です。
リマさんはこの「어…」が韓国人の様に自然に出ていたので、すごくネイティブっぽく聞こえました!
リマさんの韓国語が上手いポイント②「文章の繋げ方」
2つ目のポイントは文章の繋げ方です。
韓国語を勉強して中級まで進んだ方でも、文章を短く一つずつ切ってしまって、
うまく繋げられない方が多くいらっしゃいます。
リマさんの韓国語は、長めの文章を一つの文章に全部繋げて言えていたところも、ネイティブっぽく聞こえるポイントでした。
一つの文章が長すぎても分かりにくくなってしまいますが、
1つの文章を一つずつ切ってしまうとプツリプツリと意味が切れてしまうので、
上級者を目指すなら、適度な長さの韓国語で話すように意識してみましょう。
例えば、リマさんの韓国語を切れるところを全部切ってみると、
저는 한국에 와서 7개월 됐어요. 이제 한국어 수업을 듣고 있어요. 지금 완벽하게는 말은 못해요. 더 잘할 수 있게 더 연습하고 싶습니다.
となって話し言葉としては流暢な感じが消えてしまいます。
例えば、어제는 쇼핑하러 시부야에 갔어요. 사람이 너무 많았어요. 피곤했어요. を一つの文章に繋げてみると、
어제는 쇼핑하러 시부야에 갔는데 사람이 너무 많아서 피곤했어요.になります。
リマさんは文章を繋げるために、「7개월 됐는데요」というふうに連結語尾の는데요を上手く使っていました。
友だちどうしで반말で話すときには、最後の요をとればOKです。
-은데/는데は「〜ですが、ですけど」と言う意味で、
形容詞の場合は基本形の다の前の字にパッチムが無かったら-ㄴ데、
パッチムが有ったら-은데、動詞の場合は-는데、
過去形の場合は形容詞でも動詞でも-았/었는데、
名詞の場合は-인데になります。
使い方の例をいくつか挙げてみると
・今日は少し忙しいけど、明日は大丈夫。
오늘은 좀 바쁜데 내일은 괜찮아.
・この曲本当にいいんだけど、聞いてみる?
이 노래 진짜 좋은데 들어 볼래?
・TWICEが大好きなんだけど、ライブにはまだ行ったことない。
트와이스를 너무 좋아하는데 콘서트는 아직 못 가봤어.
・明洞に行ってみたけど、とても楽しかった。
명동에 가 봤는데 정말 재미있었어.
・サナは日本人だけど、韓国語がすごくうまい。
사나는 일본사람인데 한국말을 완전 잘해.
などの使い方ができます。
この「는데요」という言い回しはネイティブがよく使う文法で、使いこなすことができれば、韓国語上級者の道がぐっと近づきますが、
「는데요」の文法は奥が深いので、別の機会に説明したいと思います!
リマさんの韓国語が上手いポイント③「‘-게’の使い方」
3つ目のポイントは、形容詞や動詞を副詞にして「〜く、〜に、〜ように」という意味になる‘-게’の使い方です。
リマさんは「(韓国語を)もっと上手くできるように」という意味で「더 잘할 수 있게」と言いました。
二つの文法を組み合わせて言うのはなかなか難しいですが、リマさんはとっても上手くできました!
「~できるように」は「〜できる」という意味の‘動詞+ㄹ/을 수 있다’と形容詞や動詞を副詞にして「〜く、〜に、〜ように」という意味になる‘-게’を組み合わせて‘-ㄹ/을 수 있게’を使います。
例えば、「韓国語で話せるようになりました」を韓国語にすると、
한국어로 이야기할 수 있게 됐어요.
「試験に合格できるように一生懸命勉強しています」は
시험에 합격할 수 있게 열심히 공부하고 있어요.
になります。
そしてリマさんは「完璧にはできないけど」という意味で‘완벽하게는 못하지만’と言いました。
「完璧にできないけど」だと‘완벽하게 못하지만’になりますが、副詞にする‘-게’の後、‘-는’などの助詞を入れて、少し違うニュアンスにしようという工夫が見れたので感心しました!
リマさんの韓国語は十分に上手いですが、
あえて私がリマさんの韓国語をネイティブっぽく直すとするなら、
네, 어… 저는 한국에 온 지 이제 7개월 됐는데요, 한국어 수업을 듣고 있고, 지금 한국어를 완벽하게는 못하지만 앞으로 더 잘할 수 있게 열심히 공부하겠습니다.
になります。
ほとんど直していません!(笑)それぐらい上手で素晴らしかったです!
Youtube動画でも説明中!
歌も、ダンスも、韓国語も、素晴らしいリマさん。今後も目が離せないですね。
この前あげたミイヒさんの動画にも、沢山コメントをいただけてすごい嬉しいです。
韓国の方からもコメントを沢山もらって、虹プロジェクトが日本だけでなく韓国でも注目されているんだなぁと実感しました。
これからも、虹プロジェクトメンバーの韓国語をチェックしていくので、皆さんも推しのメンバーをコメント欄で教えてください!
この前あげたミイヒさんの動画にも、沢山コメントをいただけてすごい嬉しいです。
韓国の方からもコメントを沢山もらって、虹プロジェクトが日本だけでなく韓国でも注目されているんだなぁと実感しました。
これからも、虹プロジェクトメンバーの韓国語をチェックしていくので、皆さんも推しのメンバーをコメント欄で教えてください!
皆さんの高評価とチャンネル登録が励みになりますので、是非よろしくお願いします~
それでは、次の動画でお会いしましょう~
그럼 다음 영상에서 또 만나요!