目次
間違えやすい「気になる」の韓国語の表現
①心配になる
・걱정되다
・마음에 걸리다
서울에서 혼자 살기 시작한 딸이 걱정돼요.
ソウルで一人暮らしを始めた娘が気になります。
아이들 아침밥을 못 챙겨주고 나온 게 마음에 걸려요.
子どもの朝ごはんを準備できなかったのが気になります。
‘걱정되다’の方が少し重い感じがしますが、これから問題になるかもしれないと気にかかるときには’마음에 걸리다’を使うことが多いです。
最初の例文は一人暮らしを始めた娘が心配になる/気になる。という文なので’걱정되다’が自然な表現になります。
2番目の例文は、こどもの朝ごはんを準備できなくて、あとで子どもたちがお腹を空かしてしまうんじゃないか、申し訳ない気持ちになっている状態です。
このような場合は’마음에 걸리다’を使うことが多いです。
②不安、不快さを感じる
・신경이 쓰이다
요즘 눈가 주름이 좀 신경이 쓰여요.
最近目じりのシワが気になります。
앞머리가 자꾸 눈에 들어가서 신경이 쓰여요.
前髪が何度も目に入って気になります。
또 실수할까봐 신경이 많이 쓰였어요.
また失敗するかと、とても気になりました。
‘거슬리다’は’신경이 쓰이다’よりも少しイライラ度が強いニュアンスになります。
最初の例文は目じりが気になる。という意味なので’신경이 쓰이다’を使っています。
もう少し「嫌だ」というニュアンスを伝えたい時には’눈가 주름이 거슬려요.’と言い換えることもできます。
③(なんとなく)興味が向く
・관심이 가다
・-고 싶다
좀 관심이 가는 사람이 생겼어요.
少し気になる人ができました。
요즘 카메라에 관심이 가더라고요.
最近カメラが気になるんですよ。
그 가게 가 보고 싶어요.
そのお店気になっています。
「なんとなく興味が向く」という意味の「気になる」は’관심이 가다’を使います。
2番目の例文を見ると、日本語訳では「カメラ”が”気になる」ですが、韓国語では’카메라에 관심이 가더라고요.’になっています。
韓国語の場合はカメラ”に”興味が向くと表現するので、’카메라에 관심이 가더라고요.’になる点、助詞の使い方に注意が必要です。
‘관심이 가다’は興味が向いている状態を表すので自分自身のことによく使いますが、他の人の場合は’관심이 있다’を使うことが多いです。
3番目の例文の’가 보고 싶어요’のように具体的な行動ができる何かが気になっている場合は’-고 싶다’にした方が伝わりやすいと思います。
④(具体的な情報が)知りたい
・궁금하다
그사람은 여자친구가 있는지 궁금해요.
その人は彼女がいるか気になります。
그 카메라는 얼마인지 궁금해요.
そのカメラはいくらか気になります。
彼女がいるかいないか。金額がいくらかなどピンポイントで気になることがある場合には’궁금하다’を使うようにしましょう!
復習して自分の知識に定着させましょう!
いかがでしたか?
「気になる」の韓国語での使い方はポジティブな意味やネガティブな意味でも表現が変わったり、微妙なニュアンスで表現が変わるので復習が特に重要になってきます。
例文を参考にしながら皆さんが「気になる」ものについて書いて復習してみてくださいね!
youtubeで詳しく解説しています。
メンバーシップ限定のサービスとなりますが月額490円で過去の韓国語解説動画もすべて見ることができますので是非チェックしてみてくださいね★